0 Shares 1411 Views

    Le Poche-Montparnasse accueille “La Tempête” de Shakespeare traduit et mis en scène par Stéphanie Tesson

    26 septembre 2024
    1411 Vues

    Rescapés d’un naufrage, le Roi de Naples, son fils et quelques nobles courtisans sont dispersés sur une île. Prospero, Mage éclairé, y exerce ses pouvoirs, auprès de sa fille Miranda, de son esclave Caliban et de son Esprit dévoué, le subtil Ariel…

    Voici le moment pour lui de réparer l’affront qu’il a subi douze ans auparavant, alors que, régnant sur le duché de Milan, il s’en était fait chasser par son frère et par ceux qu’il tient aujourd’hui à sa merci. S’engage un combat haletant entre les forces occultes et la réalité, entre la vengeance et le pardon, entre le pouvoir et la liberté…

    À propos de La Tempête

    Dernière pièce écrite par Shakespeare, représentée devant le Roi Jacques Ier en 1611, La Tempête a toujours été un objet de curiosité. Elle allie le goût du dramaturge pour les situations historiques et politiques à son attrait pour la magie et les sciences occultes, alors très en vogue. On identifie volontiers Prospero à Shakespeare. Le démiurge, le maître de l’île qu’il s’est appropriée, l’homme de pouvoir jadis offensé par les siens, qui abandonne son Art et abjure la magie pour se soumettre aux lois de la réalité, peut apparaître comme un double du poète, une allégorie de la création. Arrivé à la fin de sa vie, Shakespeare, par le truchement de cet alter ego, demande à son public de le libérer de son rôle d’illusionniste :

    À présent que mes charmes sont tous anéantis
    Et que je suis réduit à ma seule vie (…)
    Délivrez-moi de mes enchantements
    A l’aide de vos applaudissements

    La traduction de Stéphanie Tesson

    “L’envie de proposer une nouvelle version écrite de La Tempête, qui en a connu tant, est liée à notre adaptation de la pièce pour cinq comédiens, qui se partagent tous les personnages. Les coupes pratiquées dans le texte privilégient l’itinéraire de Prospero, et tracent dans l’intrigue un chemin initiatique pour tous les protagonistes. Elles tentent de respecter l’équilibre entre la part politique, la part philosophique et la part comique que Shakespeare a superbement entrelacées, créant une œuvre totale. Il se dégage du langage archaïque et poétique de Shakespeare une énergie, une sauvagerie, difficiles à transposer ; les jeux de mots, les traits d’esprit qui truffent les répliques n’ont souvent pas d’équivalent d’une langue à l’autre mais nous avons tenté de respecter un esprit général. Notre mot d’ordre pour cette retranscription tant littéraire que dramatique est la simplicité et la spontanéité.”

    [Source : communiqué de presse]

    Événement partenaire du Club Artistik Rezo

    En ce moment

    Articles liés

    Catherine Hiegel dans “Les règles du savoir-vivre dans la société moderne”
    Agenda
    341 vues

    Catherine Hiegel dans “Les règles du savoir-vivre dans la société moderne”

    Naître, ce n’est pas compliqué. Mourir, c’est très facile. Vivre, entre ces deux événements, ce n’est pas nécessairement impossible. Il n’est question que de suivre les règles et d’appliquer les principes pour s’en accommoder, il suffit de savoir qu’en...

    “Élise sous emprise”, une comédie dramatique en salle le 13 mai
    Agenda
    360 vues

    “Élise sous emprise”, une comédie dramatique en salle le 13 mai

    Rien ne va plus dans la vie d’Élise : engluée dans une relation toxique avec Léopold, elle se retrouve propulsée à la tête d’une troupe de théâtre, suite à la mort soudaine du metteur en scène dont elle était...

    La 24e édition du festival Les Nuits Secrètes, les 10, 11 et 12 juillet
    Agenda
    318 vues

    La 24e édition du festival Les Nuits Secrètes, les 10, 11 et 12 juillet

    Le festival Les Nuits Secrètes, pour sa 24e édition, se tiendra les 10, 11 et 12 juillet 2026 à Aulnoye-Aymeries (59). Fidèle à son ADN, Les Nuits Secrètes affirme son rôle de défricheur artistique. À contre-courant des algorithmes et...